Doderer,
Heimito von. The Demons (New York: Knopf, 1961) 2 v., 1334 p.
Translated from the German by Richard and Clara Winston.
A
young factory worker in Vienna named Leonhard Kakabsa decides to
learn Latin. He buys a Latin grammar and drills himself diligently.
This activity has the unexpected benefit of developing a “greater
skill in the manipulation and separation of ideas” (p. 577). One
day he realizes he can read Latin and that he thinks as an educated
man.
Leonhard
begins to frequent the university library where he develops a
friendship with a young scholar named René Stangeler. Later,
Stangeler is invited to Castle Neudegg by it’s owner, Prince Jan
Herzka. Stangeler so impresses Herzka with his translation of a
medieval manuscript that he offers him the position of librarian at
Neudegg.
Kakabsa
meets Prince Alfons Croix who is immediately impressed by the
former’s intelligence. Croix tells Kakabsa, “I have long been
searching for a librarian. I don’t want a middle-class academician
reeking of general education. I want someone with native wit—he can
go ahead and study and attain his doctorate—of course at my expense
and with my assistance.” (p. 1101). And so Leonhard Kakabsa moves
into a suite of rooms at the Palais Croix to take up his duties as
librarian.
No comments:
Post a Comment